La variación lingüística en el uso de las formas de tratamiento de los estudiantes de la Universidad de Costa Rica como sujeto cultural.

Por: Kendy Valverde Vargas

Introducción

La presente investigación se divide en dos partes, en la primera se analizan las formas de tratamiento su origen-surgimiento en Costa Rica y la imtu-y-vosposición cultural que traen consigo los medios de comunicación, es decir, un análisis cualitativo sobre interrogantes relacionadas con las formas de tratamiento donde se analizan los aportes de diversos autores relacionados con este tema.

La segunda parte es cuantitativa que consiste en recolectar un total de 60 muestras de un test, con el fin de obtener la relación existente entre los programas televisivos y el uso de las formas de tratamiento en estudiantes de la Universidad de Costa Rica, Sede Rodrigo Facio, San José.

La relación de ambas partes puede brindar un mejor panorama acerca del estado de las formas de tratamiento en Costa Rica. Así como, demostrar la posibilidad de involucrar la estadística no paramétrica en estudios sociolingüísticos. Asimismo, se investiga sobre la importancia cultural que tienen las formas de tratamiento en el país, y cómo estas quedan marcadas en la historia y se convierten en una costumbre, lo cual muestra la identificación de la nación con cada forma del habla

Particularidades de las formas de tratamiento

El enfoque de este artículo El voseo Costarricense radica en cómo la población costarricense ha manejado las formas de tratamiento a lo largo del tiempo, centrándose claramente en el voseo. Explica las variaciones que se dan en las formas de tratamiento manejadas en Costa Rica. Además, en él Agüero-Chaves (1980) aporta datos acerca de las variaciones en el tratamiento dependiendo de si se trata de una figura de mayor respeto o del trato entre iguales. Explica cómo la población suele hacer la mezcla entre el tuteo y  el voseo.

Miguel Ángel Quesada Pacheco en el libro  El Español colonial de Costa Rica (1990), se enfoca en la clarificación de las raíces del español costarricense. Por lo cual, brinda en gmiguel-quesada-pacheco-academia-costarricense_lncima20150125_0052_53ran medida un análisis lingüístico basado en diversos manuscritos.  El apartado de mayor interés se titula formas de tratamiento. En este apartado Miguel Ángel Quesada hace un esbozo histórico de las formas, así como un análisis de su uso en la época colonial.  Por lo tanto, esta investigación esboza las formas de tratamiento desde un panorama amplio, al incluir su uso desde la época colonial.

En la investigación El español en América Jesús Sánchez Lobato (1994) trata el objeto de estudio a través de un proceso inductivo en el que primero se explora sobre el español de América como tal, es decir, sus inicios y sus variaciones con el fin de generar expectativas lo mayor acertadas posibles. Además, este autor presenta datos cualitativos acerca del cambio de la lengua y su realidad dialéctica debido a los medios de comunicación. Esta fuente al igual que las anteriores brinda información valiosa acerca del recorrido histórico de las formas de tratamiento por América.

Este a52281c824370e2450a79d9dfe27af629rtículo de revista titulado Formas pronominales de tratamiento en niños preescolares costarricenses: Conversaciones espontáneas, fue escrito por Murillo-Rojas (1995). El presente está enfocado en el uso que hacen los niños de las formas de tratamiento. Además, toma como punto de partida la ubicación geográfica de estos, al acuñar que los niños que vengan de zonas urbanas o zonas rurales tendrán distintas formas de habla. Murillo-Rojas (1995) quiere demostrar esto junto con la influencia que tiene la sociedad sobre el habla
de los niños. De forma que esta fuente se enfoca en el impacto de la sociedad sobre las formas de tratamiento que emplean los niños.

En este artículo para el sitio web; elcastellano.org, Norma Carricaburo tiene un enfoque más completo ya que trata tanto lo histórico, lo geográfico como lo social. El artículo titulado, El voseo en la Historia y en la lengua de hoy (2008), trata de cómo en el inicio el voseo español tenía un valor social de sumo respeto. El tuteo era utilizado para un interlocutor de igual autoridad, mientras que el voseo era para un interlocutor de mayor autoridad. Explica la expansión del voseo a lo largo de la historia, en donde se introdujo el tuteo y tuvo dos ejes irradiantes, los virreinatos de México y del Perú, pero el resto de América, llamada la América voseante siguió utilizando el vos para la segunda persona del singular, en tanto que el ustedes cubrió las dos formas de plural, la de confianza y la de respeto, fenómeno común con la América tuteante.

Arguedas-Cortés (2006) en su libro La jerga estudiantil universitaria realiza un análisis orientado de forma empírica. En donde a través de encuestas y entrevistas realizadas a estudiantes de la Facultad de Estudios Generales logra compilar un conjunto de manifestaciones lingüísticas de la sociedad costarricense basadas en diferentes áreas semá8745nticas. En este se encuentran diferencias lingüísticas notorias en cada sexo, lo cual indica que hay diferencia entre los mismos. Sin embargo, ambos sexos aseguran conocer el significado de la mayoría de vocabulario utilizado por el sexo opuesto. Además, ella dentro de sus resultados involucra que dentro del vocabulario juvenil hay tendencia al uso de apócope (Curri), síncopa (¿Toa?) y aféresis (garros) y también uso de metátesis (ati), entre otras.

Otro estudio empírico corresponde al de Hasbún y Solís (1997) quienes estudiaron el uso de las formas de tratamiento diádico en una comunidad universitaria costarricense para determinar si este uso era simétrico o asimétrico, es decir, si el hablante y su interlocutor se daban el mismo trato. Ellas utilizaron un cuestionario con 55 rubros aplicado a 94 sujetos de la Escuela de Lenguas Modernas de la Universidad de Costa Rica. A través de este estudio se concluye que existe una gran asimetría que se manifiesta tanto en situaciones esperadas, por ejemplo, cuando hay una brecha generacional o de jerarquía, como en situaciones inesperadas, como cuando un trabajador del ramo de servicios se dirige a su cliente usando “vos” a pesar de que éste utilice “usted”. En segundo lugar, encontraron que la edad y el género del interlocutor tienen mayor peso que su estatus como determinantes de la forma de tratamiento. Finalmente, apuntan que en situaciones donde hay un hombre y una mujer de edad y estatus parecidos, quienes además tienen una relación equivalente con un hablante dado, se tiende a tratar al hombre de “usted” con más frecuencia que a la mujer.

La variación lingüística como objeto de estudio

El tema a tratar corresponde a la imposición cultural en el uso de las formas de tratamiento de los Estudiantes de la Universidad de Costa Rica. El cual es de gran trascendencia tras su importancia actual, en donde se ha notado un cambio en la realidad dialéctica de parte de la población costarricense. La causa de esta variación lingüística puede derivarse tanto de factores extralingüísticos como de lingüísticos. El factor a analizar es el de los medios de comunicación Map of Costa Rica.colectiva, ya que este involucra tanto la
dialéctica como la construcción del discurso. Por lo cual, se da la imposición cultural que se analiza en jóvenes de la Sede Rodrigo Facio.

Dentro de los antecedentes se ubican en gran medida estudios históricos acerca de las formas de tratamiento, tanto orientados a América como a Costa Rica. Además, se ubican unos pocos estudios empíricos como es el caso de Arguedas-Cortés (2006) y Hasbún y Solís (1997). Parece interesante cómo siguen apareciendo estudios meramente teóricos, que dejan de lado la parte práctica; la cual es lingüística posee riqueza cognoscitiva. Esto se puede justificar a partir del dialectólogo y sociolingüista español Francisco Moreno.

Este teórico asegura que una prueba estadística es “capaz de medir hasta qué punto una serie de factores lingüísticos (contextuales y funcionales) y extralingüísticos (sociales y situaciconversaciones.jpgonales) determina la aparición de cada una de las variantes de un fenómeno lingüístico variable.” (Moreno-Fernández, 1994, p. 3). De forma que la validez de la estadística es estudios lingüísticos es bastante elevada. Así que a través del análisis establecido en este estudio es posible verificar si hay relación entre los programas de televisión y el uso de las formas de tratamiento.

Los tópicos a utilizar corresponden a  historia, imposición cultural y sujeto cultural. Los cuales son tratados a partir del enfoque sociolingüístico

La sociolingüística y el sujeto cultural

El uso de las formas de tratamiento de los estudiantes de Universidad de Costa Rica responde a dos teorías, la primera es la del sujeto cultural planteada por Edmond Cros (2003) y la segunda es la sociolingüística desde el punto de vista de Francisco Moreno (1998) , quien es dialectólogo y sociolingüista español. En consecuencia, también se apoyará en la historia de las formas de tratamiento y la imposición cultural que se inició con la conquista española y actualmente a esta imposición se puede visualizar través de los medios de comunicación colectiva.

El sujeto cultural no solo se refiere a la individualidad del ser, sino que como mantiene Cros (2003) la noción de sujeto cultural “permite abarcar simultáneamente las dos dimensiones: la individual y la colectiva del sujeto.” (Cros, 2003, p. 29). De forma que esta culturalidad del sujeto motiva la relación social que este mantiene con lo que permanecen a su alrededor, ya sea el ambiente o la interacción en sociedad. Cabe destacar que según este teórico francés “la emergencia del sujeto en y por la performancia discursiva engendra un sistema plurisistémico (…) del cual es el sujeto del no-consciente un constituyente primordial” (Cros, 2003, p. 19)

Lo anterior, evidencia la importancia del sujeto no-consciente; quien a través de la discursividad coloca en evidencia el tamizaje al cual se ha visto expuesto en sociedad. Esto aunado a la evolución histórica. “Lenguaje y cultura son dos nociones co-extensivas, por lo menos si por lenguaje nos referimos a todos los sistemas significantes de una sociedad determinada contemplada en un momento preciso de su evolución histórica” (Cros, 2003, p. 13). Así, el sujeto se encuentra expuesto a nociones de lenguaje y de cultura; las cuales van a ser partícipes de la evolución histórica a la que se encuentra enajenado el sujeto cultural, esto se va a demostrar a partir del contacto de este con los medios de comunicación colectiva.

En consecuencia, Moreno-Fernández (1998) deja en claro los avances de la investigación sociolingüística, la cual “ha permitido conocer que las variables sociales que influyen sobre la variación lingüística lo hacen de un modo específico en cada comunidad y respecto a fenómenos lingüísticos concretos ” (Moreno-Fernández, 1998, p. 39). Esto apoya el hecho de que no en todos los países se adquiera una misma forma de habla, por lo que es importante analizar el tipo
de habla que se emplea en Costa Rica y las variables sociales que influyen en ella. La variación que sobresale en el país es la “posicional (sintáctica) y discursiva” (Moreno-Fernández, 1998, p. 36), de forma que se va a ver explicada a través de factores tanto lingüísticos y como extralingüísticos.

El sujeto cultural y la sociolingüística como mecanismo identitario

Es por ello que la siguiente investigación asume como premisa que los estudiantes de la Universidad de Costa Rica evidencian mediante el uso del lenguaje (formas de tratamiento) la imposición cultural de los medios de comunicación. Así mismo, la imposición cultural permite establecer la noción de sujeto cultural y la sociolingüística. Universidad de Costa Rica evidencian, mediante el sujeto cultural y la sociolingüística la imposición cultural. Además, se toma como hipótesis: el uso de las formas de tratamiento de los estudiantes de la Universidad de Costa Rica expresa mediante el sujeto cultural y la sociolingüística la imposición cultural a la cual se ven estos sumergidos a través de los medios de comunicación colectivos (agentes de imposiciones culturales y lingüísticas).

languagesCabe destacar el objetivo general:demostrar la imposición cultural de los medios de comunicación colectiva a través de la sociolingüística en el uso de las formas de tratamiento de estudiantes de la Universidad de Costa Rica, Sede Rodrigo Facio a fin de contextualizar el lenguaje desde la perspectiva del sujeto cultural. Además, como objetivos específicos se procura: contextualizar el lenguaje y las formas de tratamiento desde la perspectiva del sujeto cultural y la sociolingüística con el fin de establecer de forma histórica el uso de las formas de tratamiento en Costa Rica.

También, elaborar (diseñar) una encuesta a escala nominal sobre las formas de tratamiento con el fin de recolectar datos cuantitativos acerca del uso de las formas de tratamiento en los estudiantes de la Universidad de Costa Rica (observar anexo-1)Y por último, interpretar en conjunto los datos obtenidos a través de la revisión literaria y el análisis estadístico con el fin de obtener un panorama más amplio acerca del uso de las formas de tratamiento en Costa Rica.

El análisis cuantitativo involucrado a investigaciones cualitativas

haciendo-backtesting-de-un-sistema-de-trading.pngLa presente investigación se divide en dos partes, la primera parte se base en un análisis cualitativo sobre interrogantes relacionadas con las formas de tratamiento (tuteo, voseo, ustedeo) y el sujeto cultural. Luego, se abarca la parte cuantitativa con el fin de llevar a la práctica lo establecido en el cuerpo de la investigación. Esto de forma estadística mediante la siguiente premisa como hipótesis alternativa: existe relación entre los programas televisivos y el uso de las formas de tratamiento

En la parte cualitativa de la investigación se recopilan los discursos completos de sujetos, para proceder a su interpretación y análisis de las relaciones de significado que se producen en determinada cultura o ideología con respecto a tema central.

Además, se investigó sobre la importancia cultural que tienen las formas de tratamiento en el país, y como van evolucionando en la historia, lo cual muestra la identificación de la nación con cada forma del habla, se comentó el cómo las formas de tratamiento son uno de los legados que han dejado los conquistadores de América, legado el cual la cultura moderna ha acogido, sin embargo, lo han ido modificando por la influencia de distintos factores como programas televisivos internacionales, los anuncios que se adaptan a esta nueva forma de habla y la llegada de muchos extranjeros, por ende extranjerismos al país.

La imarket research.jpgnformación con la cual se realizó el trabajo se obtuvo de distintas fuentes, tanto electrónicas como tesis de las bibliotecas de la Universidad de Costa Rica. También, sustrajo información de distintos libros.

Con la información recolectada se buscó adquirir suficiente material para poder realizar un estudio acorde con los objetivos propuestos.

Método de recolección de datos

Este estudio consiste en recolectar un total de 60 muestras con el fin de obtener la relación existente entre los programas televisivos y el uso de las formas de tratamiento en estudiantes de la Universidad de Costa Rica, Sede Rodrigo Facio, San José.

biblioteca-carlos-monge-ucrPara dicho trabajo se utilizó la escala de formas de tratamiento adaptada en nov. 2016 por Kendy Valverde Vargas. Esta escala se aplicó en tres puntos específicos de la Sede Rodrigo Facio (Facultad de Letras, en las afueras de la biblioteca Carlos Monge Alfaro y  en el comedor estudiantil).

Los datos recopilados en este proyecto se obtienen mediante una escogencia de sujetos al azar, esto con el fin de evitar sesgo durante la aplicación de la misma.  Las muestras recolectadas fueron agrupadas con respecto al tipo de programas televisivos observados. El grupo 1 abarca un total de treinta muestras que observan programas televisivos nacionales (novelas mexicanas-colombianas-venezolanas, reality shows, noticieros, serial televisivo, anuncios pagados)  y las treinta restantes fueron agrupadas como grupo 2, designando de

descargaesta manera a quienes observan programas televisivos internacionales como: series, cómicos, documentales, musicales, noticieros, cabe destacar que se excluye la programación mexicana, chilena, uruguaya, colombiana.

tabla-1-y-2-datos-primarios

Una vez obtenidos los datos se procedió a sumar los valores para lograr colocarlos en la matriz correspondiente. Luego, se procedió a realizar el análisis estadístico mediante la prueba U de Mann-Whitney, con el fin de rechazar o aceptar la hipótesis nula. Dicho análisis fue corroborado mediante el paquete estadístico IBM SPSS Statistics 23.

Mediciones realizadas e información de los datos recopilados
Sujetos

Se utilizó un total de 60 sujetos al azar, los cuales fueron divididos en dos grupos. Ambos grupos fueron representados por medio de tablas.

Estos sujetos debían cumplir con características específicas, tales como: ser estudiantes activos  de la UCR y tener una edad promedia entre 18 a 28 años. Además, de cumplir con la condición de no tener prisa, ya que de esta forma se contestaría a las situaciones de forma más imparcial.

Antes de que se contestaran las situaciones descritas en cada escala, se dio una inducción a cada sujeto acerca del objetivo de seguido durante el proyecto. También, se le informaba que la información suministrada iba a ser totalmente confidencial.

Prueba estadística

La prueba estadística U de Mann Whitney utiliza datos en escala nominal, y de igual forma se basa en muestras independientes y a la vez en la comparación de medianas mediante rangos de orden. Es importante mencionar que los datos van a ser manipulados con un valor de significancia de 0,05.

Para aceptar o rechazar una de las hipótesis se debe tomar en cuenta el valor de la razón  Z, si este es menor que el nivel de confianza se debe aceptar la hipótesis nula, en caso contrario se acepta la hipótesis alternativa.

Instrumento

Para dicho proyecto se utilizó la SELF-RATINC USO DE LAS FORMAS DE TRATAMIENTO SCALE adaptada en nov. 2016 por Kendy Valverde Vargas. La adaptación de esta escala se hizo de acuerdo a la realizada por Conde y Esteban.

Esta escala cuenta con veinte ítems, los cuales incluyen diversas situaciones por las cuales el uso de las formas de tratamiento se ve influenciado.

La adaptación de esta escala se tomó por diversas características, tales como:

  • Es una escala en español, con el fin de ser aplicada a hablantes nativos.
  • Sus respuestas están estructuradas a escala nominal, lo cual es fundamental para aplicar la prueba estadística U de Mann-Whitney.
  • Puede ser auto-aplicada.

Tabla 1 y 2: datos-primarios.

En los siguientes apartados se desarrolla el corpus de la investigación, ecuestionario_3.jpgn los cuales se realiza inicialmente un estudio cronológico y se finaliza con el análisis estadístico de los datos recolectados. Lo anterior, por el hecho de que se inicia con el estudio del origen de las formas de tratamiento y el análisis de la adaptación que se ha dado por parte de los medios de comunicación hacia el tuteo. Además, se finaliza con la descripción del procedimiento para la prueba U de Mann Whitney y su respectivo análisis e interpretación.

Origen de las formas de tratamiento

Las formas de tratamiento en las lenguas románicas tienen origen latino. Lo cual, quiere decir que el comienzo del tú, vos y usted (vuestra merced) se da gracias a esta antigua lengua indoeuropea (latín). En un principio, el tú “se reservaba para el tratamiento vertical de arriba hacia abajo en el escalafón social y para el tratamiento entre iguales de las clases inferiores”. (Moreno, 1986, p. 2). De forma que es claro cómo esta forma de tratamiento queda reservada dentro de la sociedad vertical para los de clase baja, siendo utilizada por la clase alta sólo para dirigirse a sus súbditos.

Por el contrario, el uso del vos estaba restringido únicamente a la clase alta, la cual debía ser tratada con respecto por los súbditos. El vos,  por su parte “era utilizado en el tratamiento vertical de abajo hacia arriba y entre individuos iguales de las clases superiores.” (Moreno, 1986, p. 2). Mientras que el usted surge a partir del vuestra merced, el cual “triunfó completamente en el siglo XVI como tratamiento de respeto, lo cual hizo que vos viera restringido su uso para el tratamiento entre individuos sociológicamente equivalentes o hacia inferiores.” (Moreno, 1986, p. 2)

Al pasar del tiempo el uso de tú se fue modificando hasta llegar al punto de que fue el “único tratamienx3rgmmrxqb4vad2c6h6w5kpah36jc3sachvcdoaizecfr3dnitcq_0_0.pngto empleado tanto en las relaciones horizontales como en las verticales.” (Moreno, 1986, p. 1-2). Por consiguiente, estos cambios y modificaciones son producto de las tensiones sociales e históricas, tal y como lo apunta Cros (2003) sobre la visualización de la historia.

Las formas de tratamiento como ¿herencia colonial? o ¿imposición cultural?

El español se extiende por el continente americano tras “los sucesivos viajes de Colón, y a continuación, con las oleadas de colonizadores.” (Polanco, 2009, párr. 9). Lo cual, podría confundirse nuestro idioma (español) con una herencia colonial, como en repetidas ocasiones se dice. Pero, ¿cómo va a ser una herencia si en realidad lo que sobresale en este momento histórico es el etnocentrismo español?

Lo interrogante anterior, puede verse clarificada mediante lo expuesto por Arguedas-Cortés (2007) quien en su análisis documental señala que el uso que hacían los conquistadores del tú era para marcar de forma lingüística su superioridad. Así es como el etnocentrismo siempre fue punto central en la conquista de los españoles. Por lo cual, no se puede decir que hay decisión de las partes para poder ser una herencia, sino que más bien es una imposición cultural planteada desde tres tantos claves: la cruz (conquista espiritual), la espada (conquista terrenal) y la corona (conquista cultural).

Además, cabe destacar que “en dos comunidades de habla diferente la variación sociolingüística de un mismo fenómeno no tiene por qué manifestarse de la misma manera” (Moreno-Fernández, 1998, p. 40). En suma, esto responde al ¿porqué los países americanos no adoptaron las mismas formas de tratamiento tras la llegada de los españoles? Esto al lado de que no todos los conquistadores procedían de la misma parte de España, por lo que la realidad dialéctica que poseían era distinta.

Resemantización de las formas de tratamiento en Costa Rica

tumblr_static_communications-treeEsta resemantización de las formas de tratamiento está asociada a las premisas del psicoanálisis, en especial, al signo lingüístico expuesto por Lacan, en donde, la cadena de significados varían, según: el lugar, el nivel educativo y relacionado con este estudio se puede hacer mención a que también varía según el acceso que se tenga a programas televisivos. Lo cual, se justifica al ser los medios de comunicación un factor extralingüísticos en la variación del lenguaje.

También, “las formas de tratamiento incluyen recursos diferentes para expresar distintos tipos de relaciones entre interlocutores” (Moreno-Fernández, 1998, p. 35), esto diferente a lo examinado en el Origen de las formas de tratamiento, debido a que “en Costa Rica predomina el voseo como norma culta, en tanto que el tuteo tiene connotación de pedantería.”(p.281), a diferencia de la connotación del tuteo en el latín clásico. De forma que, esto evidencia una vez más lo expuesto por Cros en donde tanto el lenguaje como la cultura se ven sometidos a evolución histórica.

En lo que respecta al “ustedeo” se recalca que “sigue siendo la “forma omniabarcadora” del costarricense.(Moser, 2003, p. 155), por lo cual, hace uso de ella en diversas situaciones sean o no formales.  Además, hay que aludir a que la exclusión del uso del tú se ve reducido a pocos países. Carricaburo (2000) hace mención esto con que “prácticamente la Argentina, el Paraguay y el Uruguay, junto con Costa Rica, son las únicas zonas que han excluido el tú del paradigma” (párr. 37). Por lo que en la mayoría de ocasiones su uso se ve tachado de pedante, al no ser adoptado en el paradigma forma del habla del país.

Factores lingüísticos (contextuales y funcionales) y extralingüísticos (sociales y situacionales) en la variación del lenguaje

Las formas de tratamiento se caracterizan porque poseen “variación en el proceso de construcción del discurso y de formación del enunciado” (Moreno-Fernández, 1998, p. 35), por lo cual, al intervenir en estas la posición sintáctica y discursiva se puede afirmar que influyen tanto los factores lingüísticos y como extralingüísticos. De forma que al asociarse las formas de tratamiento con los valores sociales y estilísticos tiene sentido realizar de acuerdo a estas estudios enfocados en la sociolingüística.

Además, los factores lingüísticos se refieren a aspectos sintácticos y fonol
ógicos, mientras que los extralingüísticos se asocian a la región, el grupo social, el sexo; es decir, al entorno social en el cual se vea sumergido el sujeto cultural. Estas variables no está de más saberlas, pero lo en lo que se centra la investigación son los programas televisivos con los cuales tiene contacto este sujeto cultural

Los medios de comunicación son objeto de  ¿transculturalización? o ¿imposición cultural?

Desde tiempos remotos se ha sabido que la televisión influye marcadamente en en quienes oraltienen contacto directo con estos, esta influencia se puede reflejar en la forma de hablar, porque en muchos casos, y en lo más deseable, la televisión sirve de enseñanza para los televidentes, así lo remarca Márquez-Gómez (2013) al hacer mención a que la televisión: “logra modificar la manera en que los hombres conocen y comprenden la realidad que los rodea. (…) constituye un instrumento que facilita el diálogo entre los miembros de la sociedad.” (p.1) y es que como se menciona; al influir ésta en el pensamiento o la forma de actuar, contribuye que a su vez influya en el habla porque están directamente relacionados tanto el lenguaje como las formas de actuar de los televidentes.

En los países desarrollados, la mayoría de familias o se podría decir que todas tienen acceso a la televisión. “La televisión es un medio de comunicación audiovisual que prácticamente tiene entrada en todos los hogares de los países desarrollados.”  (Soto-Díez, 2004, p. 33). La televisión es un medio de comunicación de suma importancia por  la gran audiencia que presenta, por lo cual lo que se transmita en éste va a influir en sus costumbres, al ser un patrón de seguimiento socialmente.

Moser (2003) argumenta que “no se trataría de un contacto directo entre hablantes de una variedad y otra, sino de un contacto más bien “indirecto”, establecido a través de los medios de comunicación.” (p. 154), lo anterior, deja en evidencia que la influencia de la que se habla es de un estilo indirecto, puesto que es mediante medios informativos y no mediante relaciones personales que se adapta el uso de formas de tratamientos que no se encuentran en el paradigma formal del país, como lo es el tuteo.

Pero, cabe destacar que “Lacan adviene juntamente el inconsciente, lo cual transforma radicalmente la naturaleza del sujeto: en adelante éste resulta escindido, “tachado”” (Cros, 2003, p. 17). Por lo cual, los medios de comunicación tienen acceso directo al inconsciente, esto refuerza una respuesta contundente para la pregunta inicial, y es que la ser un acceso al inconsciente el sujeto cultural pasa a ser tachada, por lo que se demuestra así esa imposición cultural a la cual se ve sumergido el sujeto.

La televisión en pro del tuteo

En algunas regiones el voseo es excluido en los medios de comunicación, a pesar de ser un elemento fundamental de la cultura costarricense como tal. Con respecto a dicha información Angulo-Rincón (2010) manifiesta: “Siendo el voseo un elemento fundamental de la cultura latinoamericana, en la educación reglada y en algunos medios de comunicación de la región no lo utilicen con frecuencia a la par con el tuteo y el ustedeo” (p. 286). Mediante lo citado anteriormente, se puede hacer mención a que hoy es frecuente encontrar en mayor medida el uso del tuteo y el ustedeo como forma de tratamiento preferencial. Especialmente para la utilización en medios de comunicación y en la educación en regiones latinoamericanas, debido al factor de imposición cultural de los medios de comunicación y esta falta de uso parece ilógica ya que para que el proceso comunicativo sea más fluido debe utilizarse un habla común (voseo).

Además, hay que tomar en cuenta que “la cultura en efecto, sólo existe en la medida en que se diferencia de las otras y sus límites vienen señalados por un sistema de indicios de diferenciación.” (Cros, 2003, p. 11). Por lo cual, al adaptar nuevas formas de habla (tuteo) se deja de lado la diferenciación que existe con respecto a las formas de tratamiento.  De forma que el vos era lo que  diferenciaba el habla costarricense, pero ahora se toma en cuenta el tú con mayor fuerza, esto producto de los medios de comunicación y del inconsciente.

procedimiento-para-la-prueba-u-de-mann-whitney 

Análisis e interpretación de los resultados

Para dicha investigación se tomaron en cuenta dos hipótesis de las cuales una debe ser rechazada al concluir el desarrollo de la prueba estadística U de Mann Withney.

En lo que respecta a las hipótesis estadísticas se plantea como hipótesis alternativa (H1): existe relación entre  los programas televisivos y el uso de las formas de tratamiento en estudiantes de la Universidad de Costa Rica, Sede Rodrigo Facio, San José. Por otro lado, como hipótesis nula (H0): no existe relación entre  los programas televisivos y el uso de las formas de tratamiento en estudiantes de la Universidad de Costa Rica, Sede Rodrigo Facio, San José.

Tabla 3:  suma-total-de-los-reactivos-de-cada-grupo

El siguiente gráfico muestra las desviaciones estándar de cada grupo utilizado en la investigación.

                                                                                                                                                                Fuente: Producción propia

Figura 1. Desviación estándar de los puntajes obtenidos en la SELF-RATINC USO DE LAS FORMAS DE TRATAMIENTO SCALE obtenidos en la Tabla 3

Nota: El grupo A tiene una desviación estándar superior (5,6), esto dice que los datos poseen mayor variación. Por esta razón, se puede afirmar estadísticamente que el grupo A posee más variabilidad que el grupo B (4,1). Lo cual indica que el grupo B posee mayor uniformidad en los datos recolectado, específicamente de quienes observan programas televisivos internacionales.

Contraste del valor experimental con el valor crítico

Al comparar la razón de Z (-0,13.) con el valor crítico (1,96), se observa que es mayor el valor crítico. Es decir, a partir del resultado de la prueba estadística no paramétrica se considera que el valor de Z de la Mann Withney es de -0,13. De la misma forma, es substancial retomar que el nivel de significancia establecido para dicha prueba fue de 5%, por lo que el valor crítico corresponde a 1,96. Así que, por ser mayor el valor crítico se debe aceptar la hipótesis nula. Es necesario enfatizar en que a pesar de que el resultado no fue el deseado, hay indicios teóricos que si van en línea con la hipótesis establecida. Lo cual indica que hay que tomar en cuenta factores poblacionales en la valoración de la prueba estadística. Esto porque pudo haber sido dicho factor el que afectó el resultado final.

Conclusiones

Las formas de tratamiento tienen su origen en el latín y han ido evolucionando le_evan2con el tiempo, ya que inicialmente el tú se establecía sólo en relaciones de verticalidad y luego pasó a establecerse también en relaciones horizontales.

Los conquistadores de América  no trajeron consigo una herencia colonial, sino más bien una imposición cultural radicada en el ámbito religioso, terrenal y social. Lo cual queda en evidencia por el etnocentrismo español.

Al comparar el tuteo y el ustedeo de la Edad Media se puede afirmar que el uso que hoy en día se le da al ustedeo en el país (Costa Rica) es similar al que se le dio al tuteo en la era del latín clásico.

La variación lingüística se ve determinada por factores lingüísticos y extralingüísticos. En lo quelenguaje respecta al uso de las formas de tratamiento estos dos factores se hacen presente al verse la imposición cultural inmersa a nivel sintáctico y a nivel discursivo.

Los medios de comunicación colectiva traen consigo fuerte imposición cultural, esto al almacenar el sujeto cultural los discursos emitidos por estos medios y luego activados en la instancia discursiva de forma inconsciente, lo cual trae consigo al sujeto tachado, al ser su lenguaje producto de la imposición cultural a la cual se ve sometido.

En los últimos años se ha visto un aumento en el uso del tuteo en los medios de screenshot_220comunicación masiva, esto provoca que los indicios de diferenciación (ustedeo-voseo) sean menos marcados, lo que conlleva a que esos rasgos culturales que diferencian de otras culturas sean cada vez menores  producto de los medios de comunicación y del inconsciente.

El resultado final de la prueba U de Mann Withney es que se debe aceptar la hipótesis nula, debido a que no hay evidencias estadísticas que la rechacen -0,30 < 1.96, la cual corresponde a que no existe relación entre los programas televisivos y el uso de las formas de tratamiento en los estudiantes de la Universidad de Costa Rica, sede Rodrigo Facio, San José. Sin embargo, se lograron ubicar indicios de que los medios de comunicación si afectan el uso de las formas de tratamiento. Por lo cual, de haber tenido una cantidad muestral que tuviera cierta proporción con la población estudiantil el resultado de la prueba estadística hubiese podido ser distinto.

Además, debido al hecho de que el grupo A (programas televisivos nacionales) hay gran variabilidad se pugrupos-a-y-b-mundial-de-brasilede hacer mención a que este presenta problemas en el uso de las formas de tratamiento. No hay dejar de lado que el grupo B también presente, pero de forma moderada. Ver suma-total-de-los-reactivos-de-cada-grupo para entender variabilidad de los datos.

bibliografia

anexo-1

anexos-2